耗子小说网

耗子小说网>瓦尔登湖中文版 > 经济篇3(第3页)

经济篇3(第3页)

[12]威尔博福斯(WilliamWilberforce,1759—1833),英国反奴隶制领袖。

[13]伊夫林(JohnEvelyn,1620—1706),英国作家,下面的引文见于他的《林木志》(SYLVA)一书。

[14]希波克拉底(Hippocrates,前460?—前377?),古希腊医生,被称为“医学之父”。

[15]亚当(Adam),《圣经·旧约·创世纪》中谈到的人类始祖。

[16]双关语,这里的光亮既指太阳,又指灵感来源。

[17]1英寸=2。54厘米。

[18]澳大利亚土著。据说自17世纪被荷兰人发现后,他们就被叫作“新荷兰人”。

[19]李比希(JustusvonLiebig,1803—1873),德国化学家。

[20]乐园(Elysium),希腊神话中指的是英雄死后享受的天堂。

[21]双关语,原文是“cooked”,含“取暖”和“毁灭”双重含义,如英语谚语:“Hisgooesiscooked”(他完了)。

[22]“天粮”(manna),古代以色列人经过旷野时获得的神赐食物,见《圣经·旧约·出埃及记》,16:21,“日头一发热,就消化了”。

[23]双关语,原文journal既有“杂志”,也有“日记”之意。因此,此处既指为自己的日记撰稿,也指给超验主义俱乐部(1840—1844)的杂志《日晷》撰稿。

[24]俏皮话,指在森林里小便。

[25]指旧时中国。

[26]拉·贝鲁斯(tdeLaPerouse,1741—1788),法国探险家,他的船在南太平洋遇难,和手下一起失踪。

[27]汉诺(Hanno),迦太基航海家,一生富有传奇色彩。

[28]菲菲夫人(Mrs。IdaPfeiffer,1797—1858),奥地利旅行家、作家。

[29]指希腊神话中的命运三女神克罗托、拉克西丝和阿特洛波斯。

[30]希腊神话中,欢乐,花朵和灿烂三女神之总称。

[31]亨利八世(HenryVIII,1491—1547),英国国王(1509—1547在位)。伊丽莎白女王(ElizabethI,1533—1603),英国女王(1558—1603在位)。

[32]塞缪尔·莱恩(SamuelLaing,1780—1868),英国作家。

[33]拉普兰人,居住在挪威、瑞典、芬兰和俄罗斯北部的居民。

[34]双关语,既可以指工作的场所,也可以指出卖苦力谋生的场所。

[35]参见《圣经·马太福音》,8:20。

[36]拉姆福德伯爵(1753—1814),原名本杰明·汤姆逊(BenjaminThompson),美国科学家,曾发明一座通风良好的壁炉。

[37]见《圣经·马太福音》,26:11。

[38]见《圣经·以西结书》,18:3—4。

[39]查普曼(Gee,1559?—1634),英国剧作家、诗人,所译荷马作品非常有名。上引诗句源于其悲剧《凯撒与庞培》第五幕第二场。

[40]莫摩斯为希腊神话中的嘲弄与非难指责之神。密涅瓦为希腊神话中的智慧女神。

[41]罗马神话中的曙光女神。

[42]奥罗拉之女,据传底比斯的曼侬塑像黎明时会发出音乐。

[43]古亚述国王。

[44]见《圣经·箴言》,12:10,“恶人的怜悯也是残忍”。

[45]自殖民时代起,乔纳森就成了新英格兰人的传统称谓。

[46]英语原文是agri-culture,既强调拉丁文里的土地耕种含义,也指人类的文化,即智力开发。

[47]老约翰逊(EdwardJohnson,1598—1672),殖民时期马萨诸塞州主要人物之一。

[48]原荷兰殖民地名,现指纽约州一带。

[49]参见莎士比亚的剧本《理查三世》,第三幕第一场,“现在人们感到不满的冬日已给约克这颗红日照耀成融融夏景”。

[50]特洛伊城攻破后,希腊的征服者将众多的神像,包括特洛伊城的保护女神雅典娜神像掠走。事见荷马史诗《伊利亚特》。

[51]这些朋友包括爱默生(Emerson)、阿尔科特(Alcott)和小钱宁(W。E。g)。

热门小说推荐

最新标签