[52]指坟墓。
[53]即现在的哈佛大学。
[54]亚当·斯密(AdamSmith,1723—1790),英国经济学家。
[55]李嘉图(DavidRicardo,1772—1823),英国经济学家。
[56]赛伊(Jean-BaptisteSay,1767—1832),法国经济学家。
[57]指失聪的马蒂诺(HarrietMartineau,1802—1876),英国著名小说家、经济学家,1836年曾访问过康科德。
[58]指洗礼者约翰。见《圣经·马太福音》,3:1—4。
[59]当时英国跑得最快的一匹赛马。
[60]双关语,既指所有者联合拥有的股票和风险资本,也指铺设路基所用的铲子。
[61]双关语,原文squatter既可以指“合法定居者”或“蹲着的人”,也可以指“大便”,从而跟施肥联系在一起。
[62]木材建筑单位,1考得为128立方英尺。
[63]计量单位。在美国1蒲式耳等于35。238升。
[64]亚瑟·扬(ArthurYoung,1741—1820),英国农业科学的先驱。
[65]度量单位。1平方杆等于30。25平方码,即25。3平方米。
[66]《福者之歌》为印度史诗《摩诃婆罗多》中的一段对话录。
[68]底比斯(Thebes),埃及尼罗河畔古城。
[69]维特鲁威(MarcusVitruviusPollio),古罗马著名建筑师。
[70]因原先将饼置于锄头上入炉烘烤得名。
[71]即大加图(MarcusPorciusCato,前234—前149年),古罗马政治家、作家,著有《农业志》。
[72]双关语,在英语里,board既可以指木板,也可以指膳食。
[73]当时英美法律规定,丈夫去世如无遗嘱,遗孀有权享受丈夫三分之一的财产。
[74]具体不详。这儿可能指的是吉尔伯特·斯波尔丁(GilbertR。Spaulding,1811—1880),美国一个著名马戏团的班主。他的戏班子是美国第一个乘火车四处演出的马戏团。梭罗自己家具简陋,因此嘲笑那些家具如同马戏团变戏法的箱子,破破烂烂,空空如也。
[75]有人用褥子抬着一个瘫子让耶稣治疗。治好后,耶稣对瘫子说:“起来,拿你的褥子回家去吧。”事见《圣经·马太福音》,9:6。
[76]恺撒葬礼上,安东尼说的话。见莎士比亚的剧本《裘力斯·恺撒》,第三幕第二场。
[77]巴特拉姆(WilliamBartram,1739—1823),美国植物学家、探险家。
[78]阿德墨托斯(Admetus),希腊神话中的塞萨利(Thessaly)国王,到海外去取金羊毛的阿耳戈英雄之一,常与田园主题连在一起。
[79]英格兰民间传说中的顽皮小妖。
[80]法厄同(Phaeton),希腊神话中太阳神赫利俄斯(Helios)的儿子。
[81]罗马神话中的众神之父。
[82]非洲、阿拉伯半岛等沙漠地带的干热风。
[83]霍华德(JohnHoward,1726—1790),英国监狱改革的领袖。
[84]双关语,原文dug既指棉布或亚麻做成的衣服,也指落到水里。
[85]佩恩(enn,1644—1718),英国基督教新教贵格会领袖,北美宾夕法尼亚殖民地创建人,其“神圣试验”在宾夕法尼亚殖民地引发了贵格会的慈善事业。作为对应,弗莱夫人(ElizabethFry,1780—1845)倡导了全球性的监狱改革。
[86]指美国蓄养奴隶的南方各州。
[87]见《圣经·耶利米书》,9:19。
[88]南美洲东南部一带的人。
[89]伊朗西南部城市,古波斯文化中心。
[90]萨迪(Saadi,1208—1291),波斯诗人。